Get all 13 Blue Heron releases available on Bandcamp and save 15%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Guillaume de Machaut: Remede de Fortune, A 14th-Century Salmagundi, Johannes Ockeghem Complete Songs Vol. 1, Cipriano de Rore: I madrigali a cinque voci, The Lost Music of Canterbury (Boxed Set), Anonymous: Missa sine nomine (Music from the Peterhouse Partbooks, vol. 5), Christmas in Medieval England, Robert Jones: Missa Spes nostra (Music from the Peterhouse Partbooks, vol. 4), and 5 more.
1. |
Ave cujus conceptio
08:51
|
|||
Ave cujus conceptio,
Solemni plena gaudio,
Celestia terrestria
Nova replet letitia.
Ave cujus nativitas
Nostra fuit solemnitas,
Ut lucifer lux oriens
Ipsum solem preveniens.
Ave pia humilitas,
Sine viro fecunditas,
Cujus annuntiatio
Nostra fuit redemptio.
Ave vera virginitas,
Immaculata castitas,
Cujus purificatio
Nostra fuit purgatio.
Ave plena in omnibus
Angelicis virtutibus,
Cujus fuit assumptio
Hail, thou whose Conception,
filled with devout joy,
makes heaven and earth
replete with a new gladness.
Hail, thou whose Nativity
was our celebration,
like the morning star, a dawning light
preceding the sun itself.
Hail, thou humble obedience,
fertility without man’s intervention,
whose Annunciation
was our redemption.
Hail, thou true virginity,
spotless chastity,
whose Purification
was our purgation.
Hail, thou filled with all
angelic virtues,
whose Assumption
was our glorification.
Translation of Ave cujus conceptio
© Nick Sandon 1993 and 2013.
|
||||
2. |
||||
Deus creator omnium tu theos ymon nostri pie eleyson.
Tibi laudes conjubilantes regum rex Christe oramus te
eleyson.
Laus virtus pax et imperium cui est semper sine fine eleyson.
Christe rex unice patris almi nate coeterne eleyson.
Qui perditum hominem salvasti de morte reddens vite
eleyson.
Ne pereant pascue oves tue Jesu pastor bone eleyson.
Consolator spiritus supplices ymas te exoramus eleyson.
Virtus nostra domine atque salus nostra in eternum eleyson.
Summe Deus et une vite dona nobis tribue misertus nostrique
tu digneris eleyson.
O God, creator of all things, thou our merciful God, have mercy.
Singing your praises, O Christ, king of kings, we pray to thee, have
mercy.
Praise, power, peace, and dominion to him who is forever without
end: have mercy.
O Christ, sole king, born coeternal with the forgiving father, have
mercy.
Thou who saved lost humanity, giving life for death, have mercy.
Lest your pastured sheep should perish, O Jesus, good shepherd,
have mercy.
Consoler of suppliant spirits below, we beseech thee, have mercy.
Our strength, O Lord, and our salvation in eternity, have mercy.
Highest and only God, grant us life, the gift of compassion to those
whom you favor: have mercy.
|
||||
3. |
||||
Gloria in excelsis deo, et in terra pax hominibus bone
voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam
gloriam tuam. Domine deus, rex celestis, deus pater
omnipotens. Domine fili unigenite, Jesu Christe. Domine
deus, agnus dei, filius patris. Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem
nostram. Qui sedes ad dexteram patris, miserere
nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus dominus, tu
solus altissimus, Jesu Christe, cum sancto spiritu in gloria
dei patris. Amen.
Glory to God in the highest, and on earth peace to all of good will.
We praise you. We bless you. We adore you. We glorify you. We
give thanks to you for your great glory. Lord God, heavenly king,
almighty God the Father. Lord Jesus Christ, only begotten Son.
Lord God, lamb of God, Son of the Father. Who takes away the
sins of the world, have mercy on us. Who takes away the sins of
the world, receive our prayer. Who sits at the right hand of the
Father, have mercy on us. For you alone are holy, you alone are
the Lord, the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit in the
glory of God the Father. Amen.
|
||||
4. |
||||
Credo in unum deum, patrem omnipotentem, factorem celi
et terre, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum
dominum Jesum Christum, filium dei unigenitum: et ex
patre natum ante omnia secula. Deum de deo, lumen de
lumine, deum verum de deo vero. Genitum non factum,
consubstantialem patri: per quem omnia facta sunt. Et
incarnatus est de spiritu sancto ex Maria virgine: et homo
factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato:
passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum
scripturas. Et ascendit in celum: sedet ad dexteram patris.
Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos:
cujus regni non erit finis. Amen.
I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and
earth and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus
Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father. God
from God, Light from Light, true God from true God. Begotten,
not made; of one being with the Father, through whom all things
are made. He was born of the Holy Spirit and the Virgin Mary,
and was made man. He was crucified for our sake under Pontius
Pilate, died, and was buried. On the third day he rose again, in
accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and
is seated at the right hand of the Father. He will come again to
judge both the living and the dead, and his kingdom shall have
no end. Amen.
|
||||
5. |
||||
Sanctus, sanctus, sanctus, dominus deus sabaoth.
Pleni sunt celi et terra gloria tua. Osanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine domini. Osanna in excelsis.
Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the
highest.
|
||||
6. |
||||
Agnus dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy
on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy
on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
|
||||
7. |
Stabat mater
17:52
|
|
||
Stabat mater dolorosa
Juxta crucem lacrimosa,
Dum pendebat filius,
Cuius animam gementem,
Contristantem et dolentem
Pertransivit gladius.
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta
Mater unigeniti,
Que merebat et dolebat
Dum videbat et gerebat
Penas nati incliti.
Quis est homo qui non fleret
Matrem Christi si videret
In tanto supplicio?
Quis non potest contristari
Matrem Christi contemplari
Dolentem cum filio?
Eya mater, fons amoris
Me sentire vim doloris
Fac, ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor meum
In amando Christum deum
Ut illi complaceam.
Stabat mater rubens rosa
Juxta crucem lachrimosa
Videns ferre criminosa
Nullo reum crimine.
Et dum stetit generosa
Juxta natum dolorosa
Plebs tunc clamat clamorosa,
“Crucifige, crucifige!”
O quam gravis illa pena
Tibi virgo pene plena,
Commemorans preamena
Jam versa in mesticiam.
Color rose non est inventus
In te mater dum detentus
Stabat natus sic contentus
Ad debellandum Sathanam.
Per hec nata preamata
Natum tuum qui peccata
Dele cuncta perpetrata
Deprecare dulciflue,
Ut nostra tergens ingrata
In nobis plantet firme grata,
Per quem dando prelibata
Prestet eterna requie.
Amen.
The grieving mother
stood beside the doleful cross
while her son hung there,
and the sword went through
her weeping soul,
sorrowing and lamenting.
Oh, how sad and afflicted
was that blessed mother
of the only-begotten,
who sorrowed and lamented
while she saw and experienced
the sufferings of her illustrious son.
Who is the man who would not weep
if he saw the mother of Christ
in such great anguish?
Who would not be moved to compassion
if he beheld the mother of Christ
grieving with her son?
Ah, mother, fount of love,
make me feel the force of grief
so that I may mourn with thee.
Make my heart take fire
in loving Christ the God
that I may be pleasing to him.
The mother stood, blushing red,
beside the dolorous cross,
watching him borne in ignominy
who was guilty of no crime.
And while the noble woman stood there
beside her suffering son,
the people cried out clamorously,
“Crucify, crucify!”
Oh, how intense was that grief
to thee, maiden full of sorrows,
remembering great happiness
now turned into sorrow.
No natural complexion was found
in thee, mother, while fixed there
thy son stood, thus intent
on doing battle with Satan.
For this reason, most beloved daughter,
in sweet-flowing words beseech
thy son, that he will cancel all sins
that have been committed,
so that, wiping away our unworthiness,
he may plant worthiness firmly within us,
and by giving us this aforesaid gift
may bestow everlasting repose.
Amen.
Translation of Stabat mater
© Nick Sandon 1993 and 2013
|
Blue Heron Boston, Massachusetts
Winner of the 2018 Gramophone Classical Music Award for Early Music (the first non-European group to win the award), Blue Heron (Scott Metcalfe, dir.) has been acclaimed by The Boston Globe as “one of the Boston music community’s indispensables” and hailed by Alex Ross in The New Yorker for the “expressive intensity” of its interpretations. ... more
Streaming and Download help
If you like Blue Heron, you may also like: